Grašas Ó inicitiavia do arcebispo Filipe Neri FerrŃo, foi publicada a primiera BÝblia catˇlica em konkani e em caracteres latinos, da qual foram distribuÝdas 60 mil cˇpias
De acordo com as informaš§es da agŕncia Fides, uma tradušŃo konkani do Novo Testamento foi adotada em 1974, mas sˇ depois do SÝnodo diocesano de 2000 foi iniciada a tradušŃo completa da texto sagrado.

O Konkani Ú a lÝngua oficial do estado de Goa, na ═ndia, desde 1987, mas tem uma longa histˇria: a primeira inscrišŃo Ú de 1187 e a obra literßria emblemßtica dessa lÝngua, Jnaneshwari, Ú de 1209.

Os catˇlicos que falam konkani sŃo aproximadamente 3 milh§es de indianos: 1 milhŃo deles reside em Goa, dois no estado de Karnataka e outros em Maharashtra. ╔ bem lembrar que em ═ndia sŃo utilizados cerca de 1.600 lÝnguas e dialetos e 33 deles sŃo falados por mais de 100 mil pessoas.

A Arquidiocese de Goa decidiu assumir a lÝngua konkani como lÝngua lit˙rgica a partir de 1965, depois do Vaticano II. O primeiro livro imprimido nessa lÝngua foi do padre jesuÝta Thomas Stephens e tinha como tÝtulo ôDoutrina Christamö (A doutrina de Cristoö).