É uma resposta difícil, por causa da confusão que existe entre esses termos e muitas vezes são usados de maneira indiscriminada. Vamos ver se a origem etimológica e o sentido das respectivas palavras já nos ajudam a esclarecer a diferença.

  • O termo “hermenêutica” tem origem no verbo grego hermeneuein e no substantivo hermeneia. O verbo normalmente é traduzido por “interpretar” e o substantivo significa “interpretação”.
  • Por sua vez, a palavra “exegese”, deriva da palavra grega eksegesis, que vem do verbo eksegeomai (exhgeomai), cujo significado é “explicar, interpretar, contar, descrever, relatar”.

É provável que apenas essa elucidação não baste para tirar as suas dúvidas, pois entre os dois termos existe uma linha muito sutil. Vamos tentar dizer com outras palavras.

Aplicando esses dois conceitos à leitura e estudo da Bíblia, poderíamos dizer que a exegese é o esforço feito pelo estudioso, usando métodos particulares, como o histórico-crítico, de entender um certo texto, procurando descobrir o que o autor quis transmitir, a mensagem original. A hermenêutica, ao invés, tem uma abrangência maior e procura entender como o texto tem certo significado, como se interpreta esse texto, que “óculos” se usa para ler a Bíblia.

Há uma imagem usada pelo famoso exegeta espanhol, falecido, Alonso Schöekel, que falava de exegese e hermenêutica, do estudo da bíblia em geral, como se fosse um edifício de três andares, que percorremos do térreo até o último. No primeiro andar está o exercício da compreensão geral do texto: leio uma passagem bíblica e mi ponho perguntas que procuro responder, dando um sentido àquilo que estou lendo. Isso é exegese! Mas se quero responder com responsabilidade e de maneira sistemática, tenho que ir pro segundo andar. Nesse nível se trata de usar um método para compreender um texto, um método exegético. Estamos falando de instrumentos científicos que podem ajudar a compreender de maneira mais profunda e eficaz aquilo que o texto está dizendo. E finalmente, se quisermos termos uma panorâmica sobre todo esse processo, subimos ao terceiro andar, onde estaremos no nível da hermenêutica, que é a reflexão teórica, a perspectiva geral, sobre a compreensão e a interpretação de um texto literário, e responde a perguntas tais como: como surge um texto literário? Como a linguagem é condicionada pela mensagem que comunica? Que condicionamento está presente no leitor (por exemplo, sociológico, psicológico, educação recebida...)?

Essa imagem abaixo deixa isso bastante claro