Como j√° noticiamos h√° alguns dias, uma pedra com conte√ļdos messi√Ęnicos, do tempo de Cristo, tornou-se sujeito de um debate vivaz no mundo b√≠blico e arqueol√≥gico. Enquanto alguns estudiosos dizem que tal achado ‚??revoluciona o nosso modo comum de entender o cristianismo‚?Ě, outros, inv√©s, defendem que se trata de um elemento que ‚??comprova a historicidade da mensagem crist√£‚?Ě.

A pedra, que aparece na foto, mede aproximadamente 1 metro de altura e tem 87 linhas escritas em hebraico. Parece que se fala de um messias que deve sofrer e ressuscitar depois de 3 dias. A pedra vem, provavelmente, da regi√£o do Mar Morto e foi descrita como um ‚??r√≥tulo do Mar Morto escrito em pedra‚?Ě. Foi encontrado h√° 10 anos, num antiquariado em Jord√Ęnia.

Aqui queremos oferecer uma tradução das linhas mais discutidas da inscrição. A tradução foi feita pelo professor de hebraico do Instituto Bíblico Franciscano de Jerusalém Alviero Niccacci.

Linha 80 Depois de tr√™s dias (viver√°s?) ... Eu, Gabriel ... () ‚?¶
Linha 81 o Pr√≠ncipe dos Pr√≠ncipes, ‚?¶, abertura estreita (?) ... [...] ‚?¶
Linha 82 a/por ‚?¶[...] e o ‚?¶
Linha 83 para mim o menor dos três que (?) que peguei eu, Gabriel,
Linha 84 YWHW dos pelot√Ķes, o Senhor de (?)[Israel‚?¶]‚?¶[‚?¶]
Linha 85 Ent√£o vos levantareis ‚?¶ [‚?¶] ‚?¶
linnha 86 ‚?¶\
linnha 87 em(?) ‚?¶ eterno(?)/‚?¶\

A tradução do professor Niccacci foi feita para o italiano e traduzido para o português por nós.