Pra responder a sua questão, começamos vendo algumas traduções desse versículo.

Bíblia Almeida: Não terá respeito aos deuses de seus pais, nem ao desejo de mulheres, nem a qualquer deus, porque sobre tudo se engrandecerá.

Bíblia de Jerusalém: Sem consideração para com os deuses de seus pais, sem consideração para com o favorito das mulheres ou para com qualquer outro deus, é oa si mesmo que ele exaltará acima de tudo.

Nova Tradução na Linguagem de Hoje: Esse rei não adorará os deuses que os seus antepassados adoravam, nem os deuses que as mulheres preferem, nem qualquer outro deus, pois ele acreditará que está acima de todos os deuses.

Hebraico (tradução literal): E quanto aos deuses dos avós dele não considera e quanto ao desejo das mulheres não considera e quanto a todos os deuses não considera porque pretenderá ser grande sobre todos.

 

Nada a ver com homossexualismo, mas possível referência ao Messias

A problema na sua pergunta é representado pelo que traduzi acima (na tradução literal) por "desejo das mulheres" ( נשים המדת / hemdat nashim). A referencia, nas traduções apresentadas acima, está marcada com uma cor diversa. Prefiro a Nova Tradução na Linguagem de Hoje.

Em hebraico "hemdat nashim" é uma forma gramatical conhecida como "estado de construção", que é o método em hebraico da combinação de dois  substantivos, de forma que um substantivo descreve o outro. 

Quem vê nesse versículo uma ligação com o homessexualismo, pretende ler que o o rei grego Antíoco, a quem se refere o versículo, não se interessava pelo desejo sexual da mulher. ou seja, não interessava ter relações com as mulheres. Essa é uma interpretação muito machista, pois resume o desejo das mulheres em sexo. Além disso, o contexto, que fala claramente de idolatria, não dá nenhum respaldo a essa interpretação. Do meu ponto de vista, há duas possibilidades de leitura defendidas por alguns exegetas, que podem indicar a direção correta.

1. Havia um deus grego chamado Adonis, que era tido como "o desejo das mulhres" (deus da beleza e do desejo). Se essa hipótese for aplicada ao texto, o significado é que Antíoco não só não quer saber dos deuses dos seus pais, mas também ignora os deuses gregos ou qualquer outro deus, pois ele mesmo se considera um deus.

2. Outra interpretação, mais 'espiritual', vê como desejo das mulheres de israel ser a mãe do Messias. Essa hipótese, aplicada ao texto, enfatizaria o rejeito por parte de Antíoco, da fé do povo de Israel, que esperava o Messias.

 

Uso impróprio das palavras bíblicas

Corremos um risco muito grande de tomar certas passagens da bíblia para sublinhar e confirmar discriminações que nascem na nossa sociedade. Foi assim, por exemplo, que nasceu entre os cristãos um preconceito muito grande contra os judeus, que culminou no genocídio realizado durante a II Guerra Mundial. Não devemos usar a Bíblia para desmoralizar as pessoas. Sem dúvida ela nos dá regras morais, mas o dom mais profundo, revelado pela Palavra de Deus, é que cada um é livre de dispor da própria vida como lhe convém.