Tecnicamente, chamaria de acréscimos dos editores bíblicos. De fato, se você toma diferentes versões, cada uma traz um título diferente. Visto que estamos nas vésperas do Domingo de Ramos, tomamos o exemplo da entrada de Jesus na cidade santa (Lucas 19,28-38) e vejamos o que 4 versões da Bíblia em português dizem.

  • Bíblia de Jerusalém: Ministério de Jesus em Jerusalém / Entrada Messiânica em Jerusalém
  • Bíblia Edição Pastoral: O Messias dos Pobres Enfrenta os Poderes de Jerusalém / Chegada do Messias a Jerusalém
  • Tradução Ecumênica (TEB): A entrada do Rei Messias em Jerusalém
  • Bíblia de Promessas: A entrada triunfal de Jesus em Jerusalém

Essas diferenças que você nota nesses 4 exemplos já demonstra que cada editor tomou uma decisão diferente, pois se trata de uma iniciativa do editor, que não se apoia em nenhum dado presente nos manuscritos. Aqui abaixo você encontra a follha do Codex Sinaiticus referente a essa passagem e o quadrinho vermelho (Kai) indica o início do versículo 28 de Lucas 19. Você verá que nesse manuscrito do IV século depois de Cristo não existem nem subtítulos, nem capítulos e muito menos versículos (visite aqui o site com o codex sinaiticus)

Isso demonstra que os títulos das seções de nossas Bíblias não são "inspirados", mas dependem exclusivamente da decisão dos editores que pretendem oferecer uma leitura mais prática para os leitores. O mesmo poderíamos dizer dos capítulos e versículos, que facilitam tanto o nosso uso das escrituras. Graças a essa divisão, posso colocar uma citação que você encontra facilmente. Imagina se você não as tivesse e eu dissesse: lá aonde na bíblia fala da entrada de Jesus em Jerusalém... Você teria que esfolhar muitas páginas até encontrar. Como sabemos que o encontramos em Lucas 19,28, fica muito fácil. Mas também essa divisão não é "inspirada", mas foi feita muitos séculos depois, na Idade Média, como já falamos aqui no site.