É uma questão clássica e, do meu ponto de vista, provoca um pouco de confusão o fato de algumas bíblias, como a de Jerusalém, trazer os dois números, com um deles entre parênteses, por exemplo SALMO 11 (10). Outras versões, como a Almeida que tenho aqui em mãos, traz simplesmente SALMO 11. Isso é diferente para cada Bíblia e não existe uma convenção.

A questão tem a ver com a tradução grega da Bíblia, feita já antes de Cristo, a assim chamada LXX (Setenta). A LXX numerou de maneira diferente os Salmos. A Vulgata, em seguida, seguiu a numeração da LXX e essa ficou muito difundida. Hoje em dia, voltou-se à numeração original, aquela que está no texto hebraico. Por isso, o que vemos em nossas bíblias normalmente é a numeração do hebraico e, entre parênteses, aquela usada na LXX.

Como disse acima, para as pessoas não habituadas com o estudo, acredito que a dupla numeração provoca só confusão. Todavia talvez seja interessante o fato que ela chame a atenção para uma questão que perdurou muito tempo na história da tradição da igreja.

No quadro abaixo mostro como era a numeração em hebraico (original) e em grego (LXX).

 

Original hebraico LXX e Vulgata
1-8 1-8
9 9 versículos 1-21
10 vv. 1-18 9 versículos 22-39
11-113 10-112
114 113 vv. 1-8
115 vv. 1-18 113 versículos 9-26
116 vv. 1-9 114
116 vv. 10-19 115 versículos 1-10
117-146 116-145
147 versículos 1-11 146
147 versículos12-20 147 versículos 1-9
148-150 148-150