Qual o nome do homem que traduziu a primeira Bíblia do latim para o português/?

Olá Ana J. G. Cruz 

 

Tradução da Bíblia para o português a partir da Bíblia Vulgata

As primeiras tentativas para a tradução da Bíblia para o português foram dos protestantes. Um teólogo holandês de origem portuguesa, Joao Ferreira de Almeida, teve a iniciativa da tradução que durou vários anos com muitas correções. Foi uma tentativa de buscar uma tradução a partir do original hebraico.

 

A Bíblia traduzida da vulgata pelo Padre António Pereira de Figueiredo

Já os católicos por iniciativa do Pe. António Pereira de Figueiredo, (entre 1772 e 1790) consegue traduzir a Bíblia a partir do texto latino da Vulgata graças ao enfraquecimento e desativação da Inquisição, que conservava muito a língua latina na liturgia da Igreja.

Com uma escrita portuguesa mais atualizada foi considerada de melhor leitura do que a Bíblia Almeida, uma tradução mais rígida usada pelos protestantes.

A tradução do Padre Figueiredo é baseada na Vulgata Latina. No Brasil, a Bíblia do Padre Figueiredo é ainda publicada, em versão corrigida para o português moderno, pela Editora Eldebra. Encontramos ainda muitas editoras que publicam em edições de luxo, pois não necessitam pagar os direitos autorais desta tradução.

Uma segunda tradução vinda da Bíblia vulgata é a conhecida Bíblia do Pe. Matos Soares de 1932, ainda muito difundida entre os católicos.

 

Consulta:

KONINGS, JOHAN, A Bíblia, sua história e leitura uma introdução, coleção religião e saber 2, Vozes, Petrópolis, 1992, pág.28-29.