O Evangelho de João foi escrito em grego.

A Almeida traduz assim o versículo que você cita:

E, quando tira para fora as suas ovelhas, vai adiante delas, e as ovelhas o seguem, porque conhecem a sua voz.

Em grego se usa a palavra "oidasim", o perfeito de "oida". A tradução pode ser "reconhecem", "estar acostumados com", "ter experiência".

Para ajudar na interpretação desse verbo, poderia ver também a frase histórica de Jesus na cruz quando perdoa aqueles que o crucificam. Nessa frase para o verbo "saber" é o usada a mesma forma grega: 

Pai, perdoa-lhes, porque não sabem o que fazem.