E o quinto livro da Bíblia. Esse é o nome que a tradução grega, feita antes de Cristo, deu a esse livro. É um termo grego composto por déuteros, (que significa "segundo") e nómos, (que significa "lei") ou seja, "segunda lei". Esse nome deriva da consideração que as leis já tinham sido dadas no livro do Êxodo e que, portanto, essas presentes neste livro eram as segundas.

Mas provavelmente a origem desse nome precisa ser buscada num erro de tradução do hebraico para o grego, em 17,18. O texto hebraico diz "mishneh ha-torah ha-zot" (copia da lei esta) traduzida invés como "deuteronomion touto" (segunda lei esta).